2004-04-15

Erros de TraduçÃo:
Achei no site http://www.falhanossa.com/PerolasTraducoes.htm


MOÇA! MOÇA!

Nick Marshall (Mel Gibson), protagonista de Do Que as Mulheres Gostam, assiste a um jogo de basquete pela TV. Um dos jogadores se prepara para arremessar a bola e as palavras de Nick aparecem na legenda: ? Moça, moça, moça! Moça? Na verdade, ele torcia: "Erra, erra, erra" (miss, miss, miss). Quem acabou errando foi o sujeito que fez a legenda para a versão brasileira.

ARENQUE VERMELHO

Red herring é uma expressão com o sentido de pista falsa, disfarce, mas pouca gente sabe disso. Ela é sempre traduzida literalmente para arenque vermelho.
Como em "o cálcio do leite é, de fato, um arenque vermelho", em tradução virtual do livro Fit for Life, Heads & Tails, Diet for a New America.

O GENERAL WILL

O pior de todos os "desacertos" já cometidos em uma tradução para o português brasileiro é tido como mito para a maioria dos tradutores. Mas ele está lá, no livro A Teoria Política do Individualismo Possessivo: de Hobbes até Locke. A expressão inglesa the general will, em vez de significar "a vontade geral", virou "o general Will". Resultado? Quem decidia as coisas em algumas passagens da obra não era a vontade geral, mas o general Will. Tudo bem: o livro foi editado em 1979, tempo de ditadura militar...

2004-04-11

2004-04-09


Que chique, uma tentativa de invasão partindo de Paris. (Meu Firewall bloqueou e rastreou).

2004-04-07

Estou com uma gata de um mês em casa. No banheiro do fundo, provavelmente escondida no armário. Tirei da boca da Preta uma bichana toda babada e em choque. Veterinário pela manhã, banho e vermífugo. Hoje ela aprendeu a beber água e mastigar ração. Não sei o que Preta e Tião acharão de tamanha traição. Acho que vou levá-la para Curitiba.

2004-04-06

Hoje no mecânico – regulou o freio, mas vou ter de trocar o catalisador – bati boca com um crente. Para variar. Por pretexto "A paixão de Cristo" (leia essa crítica) o filme do Mel Gibson, voaram umas pérolas. Falei que me contaram que, ao que parece, o JC foi pregado numa estaca e não numa cruz. Creio que já havia ouvido algo a respeito – uma linha de pesquisadores repudiada pela igreja católica porque mutila um de seus principais símbolos -. Gostaria de saber a opinião de um evangélico sobre o assunto, já que eles abominam imagens e santos, e improvisei um laboratório na oficina. Infelizmente não deu para conversar porque o cara só sabe citar a bíblia e, se está lá, é. Aí entrei no papo de sempre, tradução literal, aramaico, etc. e ele não tardou a citar o demo, que era quem eu queria. Então perguntei se ele sabia o que significava “diabolos”. – Diabo? - Não, Diabolos, mesmo. Dia é divisão. O diabo não era um anjo? O mal é uma divisão do bem. É o dois. (A velha aula do Ricardo). O Um é o princípio. Sím- bolo. O diabo a divisão dia-bolo.
Para os da Renovação Carismática – tipo Padre Marcelo – eu pergunto se eles sabem o que é a santíssima trindade e a seguir eu a lhes explico, tendo por base o que escreveu sobre o assunto o grande Aldous Huxley em “Os Demônios de Loudoun”. Básico.

2004-04-05

http://blogs.zmag.org/ttt/

2004-04-03

A net ganha um rebento ilustre: http://www.alvarocarlini.pop.com.br Seus links musicais sÃo uma viagem à parte. (À parte do que, perguntaria Osman Lins?)